2월 넷째주 찬송/3월 첫째 주 찬송

2월 넷째주 찬송/새287장(통205장) 예수 앞에 나오면

총회 가결로 종교교육부가 펴낸 장로교 전용 ‘신편 찬송가’(1935)

찬송 시 ‘예수 앞에 나오면’은 작자 미상으로, 1935년에 발간된 ‘신편 찬송가’에 처음 실렸다. 자료에 의하면 작사 작곡자명이 있습니다(Hymnary.org).
장⋅감 연합공의회 찬송가위원회 편찬 ‘찬숑가’(1908) 출간 후 장로교와 감리교는 함께 찬송가를 사용했으나, 감리교는 1931년에 발간된 ‘신정 찬송가’를 감리교 전용으로 사용했습니다.


장로교는 1932년에 열린 제21회 총회에서 총회와 협의 없이 출판된 ‘신정 찬송가’에 대해 교열이 없다는 이유로 ‘신정 찬송가’의 채택을 거부하고, “종교교육부에 맡겨서 더욱 잘 편찬하도록 가결”하였습니다. 많은 비판과 호소에도 불구하고 장로회 총회 종교교육부는 1935년 6월에 ‘신편 찬송가’를 발행하였습니다.


​‘신편찬송가’에는 총 400편으로, ‘찬숑가’(1908) 중 222편, 성결교의 ‘부흥 성가’(1930) 중 5편, ‘신정 찬송가’(1931) 중 77편, 신곡 96편을 수록하였습니다.

편찬에는 안대선(W.J.Anderson) 선교사, 현제명, 허일(M.R.Hill) 부인이 도움을 주었으며, 춘원 이광수도 수십 편 번역하였습니다. ‘신편 찬송가’는 1949년 ‘합동 찬송가’ 발행 이전까지 장로교 전용 찬송가로 사용되었습니다.

21C 찬송가에는 ‘신편 찬송가(1935)’에 처음 실린 작자 미상의 ‘예수 앞에 나오면’(287장), ‘주 예수 이름 높여’(356장), ‘내 본향 가는 길’(607장) 등 세 편이 수록되어 있습니다.

찬송 시 ‘예수 앞에 나오면’(“There’ a pardon full and sweet”)은 여류시인 히윗(Eliza Jane Hewitt, 1851-1920)이 지었습니다. 곡명은 THERE’S A PARDON FULL AND SWEET로, 엑셀(Edwin Othello Excell, 1851-1921)이 작곡, 1894년에 그가 출판한 찬송가(‘Triumphant Songs’ No.3)에 처음 발표했습니다.

한영찬송가의 영시(“’Its for you and me”)는 원요한 선교사가 우리 말을 중역한 것인 만큼, 히윗의 원문으로 교체해야 할 것입니다.


“There’s a pardon full and sweet, ’Tis for you, ’tis for me;
Blessed rest at Jesus’ feet, ’Tis for you and me.”

3월 첫째 주 찬송/새457장(통510) 겟세마네 동산의

‘신증 복음가’는 4중복음(四重福音) 강조하는 성결교 초기 찬송가

찬송 시 ‘겟세마네 동산의’는 1919년 우리나라에서 발행된 성결교 찬송가인 ‘신증 복음가’에 처음 실렸습니다.


한국 성결교는 킬보른(E.A.Kilbourne)과 카우만(C.E.Cowman)이 일본에 세운 ‘동양성서학원’에 유학한 김상준(金相濬), 정빈(鄭彬)이 1907년 5월 서울에 ‘동양선교회복음전도관’(東洋宣敎會福音傳道館)을 세우면서 시작되었습니다. 성결교회 설립과 함께 1907년 ‘복음가’란 이름의 찬송가를 펴냈습니다.

‘복음가’는 당시 일본의 ‘호리네스(Holiness) 교회’에서 사용하던 찬송가들(‘久の歌’, ‘福音唱歌’)을 이장하(李章夏, c.1886- ?) 번역으로 간행되었습니다. 이어 1917년에 영어 찬송가(‘A Magnificent Collection of Choicest Holiness Hymns’)에서 100여 편을 번역하여 161장의 ‘곡조 복음가’를 발행하였고, 1919년에 50여 곡을 증보(增補)하여 새로 증보(新增)한 복음가란 뜻으로 ‘신증 복음가’(‘New Gospel Songs’)를 출간한 것입니다.


1924년에는 이 책에 부흥회 용 11편을 끼워 ‘곡조 복음가’란 이름으로 재판(再版)하였고, 1930년에 대폭 수정 증보하여 총 242장의 ‘부흥 성가’란 이름으로 발행하였습니다. ‘신증 복음가’와 ‘부흥성가’에는 몇 가지 특징이 있습니다.

중생과 성결, 신유, 재림 등 4중 복음(四重福音)을 강조하는 성결교단의 신앙 전통을 따라 예배 찬송보다는 복음성가와 부흥가 위주로 편집되었으며, 한국 찬송가 간행 역사상 처음으로 저작권자(copyright)와 작사 작곡 연도를 밝혔으며, 관련 성구도 표시했습니다.

우리 찬송가에서 출처 ‘신증 복음가’라 밝힌 찬송 시와 곡은 ‘저 요단강 건너 편에’(243장), ‘그 참혹한 십자가에’(269장), ‘오랫동안 죄 가운데 빠져’(284), ‘마귀들과 싸울지라’(348장), ‘천성을 향해 가는 성도들아’(359장), ‘주 예수여 은혜를’(368장), ‘겟세마네 동산의’(457장), ‘주여 나의 병든 몸을’(471장), ‘구주께서 부르되’(519장), ‘구원으로 인도하는’(521장) 등 모두 10편이나 됩니다.

주님의 고난과 부활을 차례로 노래한 이 찬송 시는 일본에서 곡명 TOPLADY에 붙여 부르던 일어 찬송 시로 보입니다.

곡명 TOPLADY는 미국의 헤이스팅스(Hastings, 1784-1872)가 작곡했습니다. 1830년 영국의 토프레이디(Augustus M. Toplady, 1740-1778) 목사의 찬송 시 ‘만세 반석 열리니’(‘Rock of ages’)에 작곡한 곡으로, 곡명은 찬송 시인의 이름입니다. 1831년 메이슨(L.Mason)과 공동 편집한 찬송가(‘Spiritual Songs for School Worship’)에 처음 수록했습니다.

이 글은 필자가 진행하는 유튜브 ‘김명엽의 찬송교실’에서 보실 수 있습니다.